Sculpture sur mesure

argent, acier, cuivre, laiton, 2009 / 2015

Ces anneaux sont le fruit de la découverte d’une technique et d’un savoir faire industriel. Le tour à métaux permet l’alésage. L’observation de cet outil en marche m’a fait retrouver la magie qui s’opère lorsqu’une photographie se révèle dans son bain. Mes objets sont des expériences sensibles d’atelier. Je m’imprègne de l’odeur des métaux, je découvre leur malléabilité, je joue de leurs couleurs, je teste leurs limites ainsi que celles des outils que j’utilise. Au fur et à mesure des essais, je trouve des assemblages, des formes et des techniques pour réaliser des anneaux imposants, parfois à la frontière du
portable. Le rapport que j’entretiens avec un bijou est intimement lié au jeu; le mettre, l’enlever, l’échanger, le poser, le remettre. Comme mes anneaux sont parfois très lourds, le porteur est poussé à faire attention; porter un objet devient une expérience particulière, quelque chose qui lui apporte plus que le fait de se parer.

SCULPTURE MADE TO MEASURE

silver, steel, copper, 2,5 cm x 2cm, 2009 / 2015

These objects are the result of a technique and of an industrial know-how. With a lathe you can bore holes in metal. Watching this tool operating reminded me of the magic at work when a photograph is gradually revealed in the developer bath. My rings constitute sensitive experiences of the workshop :  I take in the smell of the various metals, I experiment on their malleability, I play with their colours, i test their limits and those of the tools i use. With each new trial, I combine the materials and imagine shapes and techniques to design large rings, sometimes on the border of sculptures. My relationship with a jewel is definitely a playful one: I put it on, take it off, exchange it, set it down, put it back on. As my rings are sometimes very heavy, the wearer has to be cautious; wearing an object becomes a very special experience, something that means more than just dressing up.